-
1 Exact Audio Copy
Mass media: EAC -
2 точная копия
Русско-английский словарь по строительству и новым строительным технологиям > точная копия
-
3 точная копия
-
4 точная копия
Русско-Английский новый экономический словарь > точная копия
-
5 точная копия
exact copy, ( массива данных или программ) facsimile, fax, ( файла или программы) replicaРусско-английский словарь по вычислительной технике и программированию > точная копия
-
6 точная копия
exact copy, replica -
7 точная копия
1) General subject: a spitting image, aftercast (литье), dead spit (кого-л., чего-л.), diplomatic copy, diplomatical copy, ditto, duplicate, exact to a hair, mastercopy, model, perfect copy, picture (кого-л.), reflection, reflexion, replica (а не реплика), ringer (кого-л.), speaking likeness, spit, the spit and image, the spit and image of (кого-л.), the very moral, twins, verbal copy (документа и т. п.), accurate copy2) Naval: facsimile copy (карты)3) Colloquial: carbon copy, the very moral of4) Engineering: facsimile5) Bookish: apograph6) Construction: faithful reproduction7) Mathematics: a precise replica of, an exact replica of8) Law: close copy9) Architecture: eviction copy, true copy10) Diplomatic term: (one's) look-alike11) Painting: replica12) Cinema: married print13) Polygraphy: facsimile copy14) Jargon: dead ringer, spitting image15) Information technology: facsimile (массива данных или программ), fax (массива данных или программ), replica (файла или программы), shadow copy, a very similar copy17) Advertising: dead reprint18) Patents: identical copier, identical copy19) Business: exact copy20) Makarov: express image of a person (кого-л.), express image of person (кого-л.), spit and image of (smb.) (кого-л.), the spit and image of (smb.) (кого-л.) -
8 точная копия
1. shadow copy2. replica3. exact copy4. facsimile5. fax6. close copy7. true copy -
9 точная копия
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > точная копия
-
10 копия
ж.1) ( точное воспроизведение) copy; ( второй экземпляр) duplicate; ( о картине) replicaто́чная ко́пия — exact copy, replica
цифрова́я ко́пия — digital copy
снима́ть ко́пию с чего́-л — make a copy of smth, copy smth
снима́ть заве́ренную ко́пию с чего́-л юр. — make an attested copy of smth, exemplify smth
заве́рить ко́пию — attest a copy
2) (рд.; о разительно похожем человеке) carbon copy (of), spitting image (of)она́ то́чная ко́пия ма́тери — she is a carbon copy of her mother
-
11 копия
ж.1. copy; ( второй экземпляр) duplicate; ( о картине) replicaточная копия — exact copy, replica
снимать копию с чего-л. — make* a copy of smth., copy smth.
снимать заверенную копию с чего-л. юр. — make* an attested copy of smth., exemplify smth.
заверить копию — attest a copy
2. (о ком-л., похожем на кого-л.) image -
12 копия
жен.1) copy; duplicate ( второй экземпляр); replica (точная - особ. о картине, выполненной автором оригинала)снимать копию (с чего-л.) — to make a copy (of), to copy, to duplicate, to trace, to trace over
снимать заверенную копию с чего-л. юр. — to make an attested copy of smth., to exemplify smth.
заверенная копия — exemplification, vidimus
точная копия — exact copy, replica
уменьшенная копия — (с картины и т. п.) reduction
2) image; spitting imageточная/живая копия своего отца — the living image of his father
-
13 Т-175
ТОЧКА В ТОЧКУ ТОЧЬ-В-ТОЧЬ both coll NP or AdvP these forms only fixed WO1.advpreciselyexactlyto a T to the letter perfectly letter-perfect (in refer, to time) to the minute on the button on the dot.(Мурзавецкая:)...Это подлог за это Сибирь. (Отдаёт письмо Чугунову.)...Сам, что ли? (Чугунов:) Где уж самому! Руки трясутся... Племянник. (Мурзавецкая:) Горецкий? (Чугунов:) Он, благодетельница. Думали, ничего из парня не выйдет, не учился нигде и грамоте едва знает, отдали частному землемеру в помощники, так всё одно что бросили... И вдруг какое дарование открылось! Что хотите дайте, точка в точку сделает (Островский 5). (М.:) It's forgery. Siberia for this! (She hands the letter back to Chugunov)...Did you do it yourself? (Ch.:) How could I do it? My hands shake. My nephew... (M.:) Goretsky? (Ch.:) It was he, my benefactress. We thought nothing would come of the lad. He never studiedhe scarcely knows how to read and write. We apprenticed him to a surveyorjust the same as casting him off. But what a talent he suddenly developed! Give him anything you like, he'll copy it exactly (5a).Всё вышло так, как думал Михаил. Правда, через милицию Першин его не разыскивал, во всяком случае при нём не заводил речь об этом, а всё остальное — точь-в-точь, тютелька в тютельку (Абрамов 1). It turned out just as Mikhail thought. Granted, Pershin had not gotten the police after him-or at least he made no mention of having done so - but as for the rest: to a T, to a hair (1 a).Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса (попсе word, гибрид картофеля с помидором) стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS (a hybrid of the potato and the tomato) had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).2. \Т-175 (похож, походит на кого-что и т. п.) ( modif or adv(a person or thing resembles another person or thing) very closely:X точка в точку похож на Y-a - X is the spitting image (spit and image) of Y X is identical in every way (to Y) X looks just like Y X is an exact copy (replica, duplicate) of Y.«Вводят, значит, этого китайца в кремлёвский дом и показывают на какого-то человека, точка в точку похожего на царя Николая» (Искандер 3). "So they bring this Chinaman into a house in the Kremlin and point out a man who's the spitting image of Czar Nicholas" (3a).He успели обыватели оглянуться, как из экипажа выскочил Байбаков, а следом за ним в виду всей толпы очутился точь-в-точь такой же градоначальник, как и тот, который, за минуту перед тем, был привезён в телеге исправником! (Салтыков-Щедрин 1). Before the townsfolk could look around, out of the carriage jumped Dormousov, and behind him, in full view of the crowd, appeared a town governor who was the spit and image of the one the commissioner had brought by cart the moment before! (1a).Артемий Филиппович (надевает очки и читает):) «Почтмейстер точь-в-точь департаментский сторож Михеев...» (Гоголь 4). (А.Е:) (Puts on his glasses and reads) "The Postmaster is an exact replica of the department's watchman Mikheyev..." (4a). -
14 точка в точку
• ТОЧКА В ТОЧКУ; ТОЧЬ-В-ТОЧЬ both coll[NP or AdvP; these forms only; fixed WO]=====1. [adv]⇒ precisely:- exactly;- to a T;- perfectly;- [in refer, to time] to the minute;- on the dot.♦ [Мурзавецкая:]...Это подлог; за это Сибирь. (Отдаёт письмо Чугунову.)...Сам, что ли? [Чугунов:] Где уж самому! Руки трясутся... Племянник. [Мурзавецкая:] Горецкий? [Чугунов:] Он, благодетельница. Думали, ничего из парня не выйдет, не учился нигде и грамоте едва знает, отдали частному землемеру в помощники, так всё одно что бросили... И вдруг какое дарование открылось! Что хотите дайте, точка в точку сделает (Островский 5). [М.:] It's forgery. Siberia for this! (She hands the letter back to Chugunov)...Did you do it yourself? [Ch.:] How could I do it? My hands shake. My nephew... [M.:] Goretsky? [Ch.:] It was he, my benefactress. We thought nothing would come of the lad. He never studied; he scarcely knows how to read and write. We apprenticed him to a surveyor; just the same as casting him off. But what a talent he suddenly developed! Give him anything you like, he'll copy it exactly (5a).♦ Всё вышло так, как думал Михаил. Правда, через милицию Першин его не разыскивал, во всяком случае при нём не заводил речь об этом, а всё остальное - точь-в-точь, тютелька в тютельку (Абрамов 1). It turned out just as Mikhail thought. Granted, Pershin had not gotten the police after him-or at least he made no mention of having done so - but as for the rest: to a T, to a hair (1a).♦ Опыты эти пока что реальных результатов не давали, хотя некоторые характерные признаки пукса [попсе word, гибрид картофеля с помидором] стали уже проявляться: листья и стебли на нём были вроде картофельные, зато корни точь-в-точь помидорные (Войнович 2). So far these experiments had not produced any actual results, although certain characteristics of the PATS [a hybrid of the potato and the tomato] had started to appear: the leaves and stems were potato-like, while the roots were letter-perfect tomato (2a).2. точка в точку (похож, походит на кого-что и т.п.) [modif or adv]⇒ (a person or thing resembles another person or thing) very closely:- X точка в точку похож на Y-a - X is the spitting image < spit and image> of Y;- X is an exact copy <replica, duplicate> of Y.♦ "Вводят, значит, этого китайца в кремлёвский дом и показывают на какого-то человека, точка в точку похожего на царя Николая" (Искандер 3). "So they bring this Chinaman into a house in the Kremlin and point out a man who's the spitting image of Czar Nicholas" (3a).♦ Не успели обыватели оглянуться, как из экипажа выскочил Байбаков, а следом за ним в виду всей толпы очутился точь-в-точь такой же градоначальник, как и тот, который, за минуту перед тем, был привезён в телеге исправником! (Салтыков-Щедрин 1). Before the townsfolk could look around, out of the carriage jumped Dormousov, and behind him, in full view of the crowd, appeared a town governor who was the spit and image of the one the commissioner had brought by cart the moment before! (1a).♦ [Артемий Филиппович (надевает очки и читает):] "Почтмейстер точь-в-точь департаментский сторож Михеев..." (Гоголь 4). [А.Е:] (Puts on his glasses and reads) "The Postmaster is an exact replica of the department's watchman Mikheyev..." (4a).Большой русско-английский фразеологический словарь > точка в точку
-
15 точь-в-точь
нареч. разг.1) ( совершенно точно) exactly; to a tag; ( слово в слово) word for word2) ( точная копия) the exact copy ofребёнок то́чь-в-то́чь в отца́ — the child is the exact copy of his father
-
16 волос в волос
прост.exactly; exact copy of smb., smth.; cf. like two peas < in a pod>Это был родной брат покойника и похож на него волос в волос, голос в голос. (А. Бестужев-Марлинский, Замок Эйзен) — It was an own brother of the deceased and his exact copy.'
-
17 ТЕЛО КОНТРАКТА
Пример одного из стандартных тел (основной части) контракта:1. The 'Purchaser' agrees to pay The 'Seller' the sum of $___ on the signing of this agreement, receipt of which is hereby acknowledged, and to pay The 'Seller' the balance due on or before [date] or 'Purchaser' agrees to forfeit this amount to 'Seller' as and for liquidated damages for this breach. Title will not pass to 'Purchaser' until payment in full has been made. If final payment is made by check, title will not pass until check is paid.
Покупатель соглашается уплатить Продавцу сумму ____ долларов при подписании данного соглашения, получение которой при этом подтверждено, и уплатить Продавцу остаток [date] или до [date], или Покупатель при этом соглашается уплатить штраф Продавцу в указанном размере за заранее оценённые убытки за нарушение договора. Право собственности не переходит Покупателю до тех пор, пока не будет сделана полная оплата. Если окончательный расчет сделан чеком, право собственности не переходит до тех пор, пока чек не будет оплачен.
2. The 'Purchaser' certifies that he is of lawful age and has full legal capacity to enter into this agreement. That the used motor vehicle being traded, if any, is free and clear from all encumbrances whatsoever.
Покупатель подтверждает, что он является совершеннолетним и имеет полные права для того, чтобы заключить данное соглашение, и что автомобиль, который он отдает в счёт покупки нового, если таковой имеется, свободен от какого-либо обременения.
3. It is understood that the Purchaser has examined this used motor vehicle and accepts it in its present condition which we warrant complies with Section 301 of the Vehicle and Traffic Law and certified in accordance with Section 417 of the Vehicle and Traffic Law and Section 198-b, General Business Law, State of New York. Purchaser further acknowledges receipt of a true and exact copy of this "Agreement", and a copy of the "Retail Installment Contract", if applicable.
Настоящим подразумевается, что Покупатель проверил автомобиль, бывший в эксплуатации, и принимает его в настоящем состоянии, которое, мы гарантируем, соответствует разделу 301 "Закона об автомобильных транспортных средствах и дорожном движении" и заверен в соответствии с разделом 417 "Закона об автомобильных транспортных средствах и дорожном движении" и разделом 198-b "Закона об основах деловых сделок" в штате Нью-Йорк. Покупатель при этом признает получение подлинной и точной копии настоящего Соглашения и копии "Договора о частичных платежах в розницу", если таковой требуется.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > ТЕЛО КОНТРАКТА
-
18 точь-в-точь
1) General subject: a hair, a tee, exactly to a T, right to a T, t, to( the turn of) a hair, to a T, to a hair's breadth, to a tag, to a tittle, to the life, word for word (слово в слово), the exact copy of (точная копия), exactly like, detail for detail the same, point for point, to a nicety2) Makarov: hair's breadth, to the turn of a hair -
19 П-63
ДЕРЖАТЬ ПАРИ VP subj: human often foil. by a что-clause)1. \П-63 (с кем, на что, в чём) to stake or pledge sth. on the outcome of a yet undecided matter, usu. in return for a similar pledge by another or othersX держал пари (с Y-ом) (что...) = X made a bet (a wager) (with Y) (that...)X bet (wagered) (that...).(Шабельский:) Я с ним пари дорогой держал, что, как приедем, Зюзюшка сейчас же начнёт угощать нас кружовен-ным вареньем... (Чехов 4). (Sh.:) I made a bet with him on the way here that as soon as we arrived Zyuzyushka would start serving the gooseberry jam... (4a).Готов держать пари, сказал Учитель, что, если под землёй люди уцелели, они развили цивили- зацию, являющуюся точной копией нашей (Зиновьев 1). "I'm prepared to bet," said Teacher, "that if people have survived under the ground they will have developed a civilisation which is an exact copy of ours" (1a).2. держу пари (this form only) I assure you, I am ready to swear that...: I (will) bet (wager) (that...)I'm ready to bet (wager) (that...).(«Знаешь ли что? - сказал я ему, - я пари держу, что она не знает, что ты юнкер...» (Лермонтов 1). "Do you know what?" I said to him, "I bet she does not know that you are a cadet..."(la). "You know what," said I, "I'll wager she does not know you are a cadet..." (1b). -
20 держать пари
[VP; subj: human; often foll. by a что-clause]=====1. держать пари (с кем, на что, в чём) to stake or pledge sth. on the outcome of a yet undecided matter, usu. in return for a similar pledge by another or others:- X bet (wagered) (that...).♦ [Шабельский:] Я с ним пари дорогой держал, что, как приедем, Зюзюшка сейчас же начнёт угощать нас кружовенным вареньем... (Чехов 4). [Sh.:] I made a bet with him on the way here that as soon as we arrived Zyuzyushka would start serving the gooseberry jam... (4a).♦ Готов держать пари, сказал Учитель, что, если под землёй люди уцелели, они развили цивилизацию, являющуюся точной копией нашей (Зиновьев 1). "I'm prepared to bet," said Teacher, "that if people have survived under the ground they will have developed a civilisation which is an exact copy of ours" (1a).2. держу пари [this form only]⇒ I assure you, I am ready to swear that...:- I (will) bet < wager> (that...);- I'm ready to bet < wager> (that...).♦ "Знаешь ли что? - сказал я ему, - я пари держу, что она не знает, что ты юнкер..." (Лермонтов 1). "Do you know what?" I said to him, "I bet she does not know that you are a cadet..." (1a). "You know what," said I, "I'll wager she does not know you are a cadet..." (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > держать пари
- 1
- 2
См. также в других словарях:
exact copy — index facsimile Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
exact copy — precise duplicate, faithful reproduction, faultless counterfeit … English contemporary dictionary
Copy protection — Copy protection, also known as content protection, copy obstruction, copy prevention and copy restriction, refer to techniques used for preventing the reproduction of software, films, music, and other media, usually for copyright reasons.[1]… … Wikipedia
exact — I adjective accurate, admitting of no deviation, allowing no departure from the standard, careful, clear cut, close, correct, defined, detailed, diligens, exactus, explicit, express, faithful, literal, meticulous, minute, particular, plain,… … Law dictionary
Exact — Ex*act , a. [L. exactus precise, accurate, p. p. of exigere to drive out, to demand, enforce, finish, determine, measure; ex out + agere to drive; cf. F. exact. See {Agent}, {Act}.] 1. Precisely agreeing with a standard, a fact, or the truth;… … The Collaborative International Dictionary of English
exact — ex|act1 S3 [ıgˈzækt] adj [Date: 1500 1600; : Latin; Origin: exactus, past participle of exigere; EXACT2] 1.) completely correct in every detail ▪ Police are still investigating the exact cause of the accident. ▪ What were his exact words? ▪ The… … Dictionary of contemporary English
exact — [[t]ɪgzæ̱kt[/t]] ♦♦ exacts, exacting, exacted 1) ADJ GRADED: usu ADJ n Exact means correct in every detail. For example, an exact copy is the same in every detail as the thing it is copied from. I don t remember the exact words... The exact… … English dictionary
copy — I UK [ˈkɒpɪ] / US [ˈkɑpɪ] noun Word forms copy : singular copy plural copies *** 1) [countable] a document, computer file etc that is exactly like the original one copy of: Please enclose a copy of your birth certificate. Keep back up copies of… … English dictionary
Exact Audio Copy — скриншот программы Тип CD ripper Разработчик Andre Wiethoff … Википедия
copy — I noun cast, counterfeit, counterpart, duplicate, duplication, ectype, facsimile, fake, forgery, image, imitation, impress, impression, imprint, likeness, offprint, personation, print, reissue, repetition, replica, representation, reprint,… … Law dictionary
Exact Audio Copy — Logo (Programmicon) Basisdaten Entwickler André Wiethoff Aktuelle … Deutsch Wikipedia